Here's my first time I've romanised and translated a song, so it's probably full of errors and mistakes :oops:
カザミドリ
春に生まれたせいがしら
たねが飛んでくみたいにすぐ 遠くへ行きたくなる
まだ見ぬ場所へ
風に運命ゆだねたカザミドリ
目的地を示し続けるコンバス
何を持って行けばいい 何を置いていけばいい
旅たちの朝
変わることを恐れながら ここに留まりたくもない
いつもとよく似た静かな目覚め
さようならと 背中を押した君
また会えると 声にならない私
重なってた道がまた ふたつに別れてる
はじまりの朝
ひとりぼっちは嫌なのに ひとりで行かなきゃ意味がなくて
寂しさに足が止まっても まだ帰れないの
風とともに海を渡り 日の出に導がれて歩こう
いくつもの出会いと別れ その先に
私を待ってるものがきっとあるから
生まれたとき自分と交わした約束 果たしに行かなくちゃ
だれに聞いてもわからない この目で この手で触れるまで
せかいじゅうに散りばめられた たからもの
森のように深く呼吸をして 星の音を聞いて眠ろう
いつか大地に舞い降りて根をおろす
そこが 帰る場所
Kazamidori
Haru ni umareta sei kashira
Tane ga tonde kumitai ni sugu tooku e ikitaku naru
Mada miru bashou e
Kaze ni unmei yudaneta kazamidori
Mokutekichi wo shimeshi tsuzukeru compass
Nani wo motte ikeba ii nani wo oite ikeba ii
Tabitachi no asa
Kawaru koto wo osorenagara kokoni todomari takumo nai
Itsumo to yokunita shizukana mezame
Sayounara to senaka wo oshita kimi
Mata aeruto koe ni naranai watashi
Kasa natteta michi ga mata futatsu ni wakareteru
Hajimari no asa
Hitori bocchi wa iyananoni hitori de ikanakya imi ga nakute
Sabishisa ni ashi ga tomattemo mada kaerenai no
Kaze to tomoni umi wo watari hi no de ni michibi garete arukou
Ikutsumo no deai to wakare sono saki ni
Watashi wo matteru mono ga kitto arukara
Umareta toki jibun to kawashita yakusoku hatashi ni ikanakucha
Dareni kiitemo wakaranai kono mede kono tede sawaru made
Sekai chuu ni chiri bamerareta takara mono
Mori no youni fukaku kokyou wo shite hoshi no oto wo kite nemurou
Itsuka daichi ni mai orite ne wo orosu
Soko ga kaeru bashou
Weather Vane
Because it was born in the spring
The seed soon takes off flying, going far away
To a place still yet to be seen
The weather vane that had entrusted its fate to the wind
A compass that continues to point to the destination
What should I bring along? What should I leave behind?
The morning the journey begins
Even though you’re afraid of change, you cannot stay here
Wake up quietly like always
You, weighted down by good-bye
Me, who cannot say we’ll meet again
The overlapping paths will again separate into two
The morning of the beginning
Even though you don’t like to be alone, there’s no meaning unless you go alone
Even if the lonely steps stops, you cannot go back
Cross the ocean along with the wind, keep on going, guided by the sunrise
Many encounter and partings are ahead of you
The thing I’m waiting for surely exists
The promise I made to myself when I was borne, I must fulfill it
Until you can see and touch with these eyes and hands, you cannot understand no matter who you ask, the treasures that are scattered throughout the world
Take a breath as deep as the forest, sleep as you listen to the sounds of the stars
One day the root will fly down and take root in the earth
That is the place you can return to
As you can see, I don't really have any literary talents, there were a lot of things that I understand the meaning, but couldn't quite put it in the right words. Doesn't really help that neither Japanese or English is my first language.
All criticisms welcome, I'm sure there are many
*dons flame-retardant suit*