Page 1 of 1

More than words (Moazanwaazu)

Posted: 2012-06-03 04:00
by vento
Hi there! Today I tried to transcript the lyrics of this song by listening to it. There are some parts i don't clearly understand. Maybe we can do it together:


そこにいる君は
The you over there
???だけのきみじゃない
Is not only that xxxx you
今日までの喜びや
My lived joy until today
悲しみと一緒にいきっている。
is living with my sadness.

一番大切なことは
I dont care
消していわなくていい
if you delete and don't tell the important things

この空や揺れる葉音や
This sky, the sound of the leaves
世界が全部しってる。
The world: knows it all.

自由ってせつなくないですか
Of that thing called Freedom, is there a moment?
大人になったんだね
I turned into an adult.

自由ってせつなくないですか
Of that thing called Freedom, is there a moment?
少しだけ。
At least just a little.

百の言葉より
Instead of 100 words
伝えたいことがある
There's something i want to tell you
百の言葉より
Instead of 100 words
伝わると信ている。
I'll tell you and believe.

涙をうける暗いに? <------ not sure what says here in the song, cant listen
いつでも近くにいたはずなのに
Although we've been together anytime
私はきみのつつしみや震えに
I didnt realize, even once,
何一つ気づけなかった。
about your self-control and your shivering

本当に大切なものは
the real important things
小さなほど思うように果敢い
become transient as smaller as you remember them
風が消してひまわないように二つの手をかさすよ。
The erasing wind, as there's no end,
two hands that cover the eyes.?


自由ってせつなくないですか
Of that thing called Freedom, is there a moment?
一人になったんだね
Now that im alone
自由ってせつなくないですか
Of that thing called Freedom, is there a moment?
どこまでも。
anywhere

百の言葉より
instead of 100 words
伝えたいことがある
i want to tell you something
百の言葉より
isntead of 100 words
きみだけを思っている。
i only think about you

自由ってせつなくないですか
Of that thing called Freedom, is there a moment?
??????????????????

自由ってせつなくないですか
Of that thing called Freedom, is there a moment?
少しだけ。
only a little

自由ってせつなくないですか
Of that thing called Freedom, is there a moment?
一人になったんだね。
now that im alone

自由ってせつなくないですか
Of that thing called Freedom, is there a moment?
どこまでも
anywhere

RE: More than words (Moazanwaazu)

Posted: 2012-06-03 04:34
by countdown65
Great Vento! /o/ Thank you :D You´re awesome

RE: More than words (Moazanwaazu)

Posted: 2012-06-03 08:27
by Yyrkoon
Thanks a lot, let me share some probable corrections :)

Although the most logical sentence would be そこにいる君は, I feel like she always ends this sentence with "ma", so maybe she says そこにいる君今: "The one over there now"?.

I think then she says 今だけの君じゃない : "It's not only the you from today."

I think この空や揺れる葉音や is rather この空や揺れる羽音や which would mean "This sky and the shivering/wavering wings flutter".

In the refrain, she says 自由って切なくないですか: "When you 're speaking about freedom, it's not painful isn't it?"

私はきみのつつしみや震えに
=> 私はきみの苦しみや震えに. "[...] about your sadness and your shivering"

Also, 百の言葉より wouldn't rather mean "More than hundred words"?

Overall, I have to say the lyrics are really hard to understand ^^

RE: More than words (Moazanwaazu)

Posted: 2012-06-03 23:33
by vento
Thank you for joining the work, Yyrkoon! (^_^)/
Yyrkoon wrote: Although the most logical sentence would be そこにいる君は, I feel like she always ends this sentence with "ma", so maybe she says そこにいる君今: "The one over there now"?.

I think then she says 今だけの君じゃない : "It's not only the you from today."
That's it! I couldn't hear pretty well maayas voice. I still think in the first sentence she uses Wa,
but after that she uses ima. I think it would be something like: The you standing over there, is not just the you of this moment (like something trasendental is happening to that you?).
Yyrkoon wrote: I think この空や揺れる葉音や is rather この空や揺れる羽音や which would mean "This sky and the shivering/wavering wings flutter".
You are right. I didn't knew about that word "haoto", i thought it has to do with leaves(ha) and it sound (oto). But yes, maybe the wings of birds?
Yyrkoon wrote: In the refrain, she says 自由って切なくないですか: "When you 're speaking about freedom, it's not painful isn't it?"
That's true. I always thought it had to be with suffering, but I couldn't find the adjective in the dictionary XD. In my opinion, I would translate it "Isn't it painfull the thing called freedom?".
Yyrkoon wrote: Also, 百の言葉より wouldn't rather mean "More than hundred words"?
Yup, I think that has to be with my english XD.



I'm a little depressed about the lyirics this time. When i read who would write them, I was specting something more beautifull.

RE: More than words (Moazanwaazu)

Posted: 2012-06-04 10:30
by dillpops
"Isn't it painfull the thing called freedom?".
Bingo.

I think until you see the film you won't get where the lyrics are coming from, unfortunately. Yuho Iwasato tends to be very specific when writing lyrics for anime - the themes and character viewpoints come across very strongly. Even reading the lyrics without seeing the anime its obvious they're going to be somehow relevant.

Although if they aren't to your taste then I guess that won't change with viewing the movie ^^;;

RE: More than words (Moazanwaazu)

Posted: 2012-06-07 04:16
by Imurann
Riddles..

RE: More than words (Moazanwaazu)

Posted: 2012-06-21 06:35
by vento
dillpops wrote:
"Isn't it painfull the thing called freedom?".
Bingo.

I think until you see the film you won't get where the lyrics are coming from, unfortunately. Yuho Iwasato tends to be very specific when writing lyrics for anime - the themes and character viewpoints come across very strongly. Even reading the lyrics without seeing the anime its obvious they're going to be somehow relevant.

Although if they aren't to your taste then I guess that won't change with viewing the movie ^^;;
yup, i also didn't like code geass at all ^^''.
but there are some parts of this song that i like. Specially the chorus.