Search found 429 matches

by frecklegirl
2010-02-28 04:38
Forum: Maaya
Topic: 'Magic Number' - First Week Sales 13,457
Replies: 116
Views: 93116

Super late, but... translations. >_>

* Magic Number
* Private Sky
by frecklegirl
2009-10-23 01:23
Forum: Garden of Everything
Topic: memoir.. let us know the story of you
Replies: 360
Views: 450265

It is refreshing to have a Maaya fanboy not trying to forcibly view her sexually, when her image is not sexy at all. I don't think she was trying to act sexy in the concert though, just cute and playful.
by frecklegirl
2009-10-23 00:37
Forum: Maaya
Topic: 'Magic Number' - First Week Sales 13,457
Replies: 116
Views: 93116

Once again, unofficial lyrics are bound to have errors.
by frecklegirl
2009-10-23 00:36
Forum: Maaya
Topic: The Maaya album (2005 – 2010, closed)
Replies: 102
Views: 110425

[quote="gradualpetrify"]song4 getsuyou no asa: shes really good at understanding the lyrics not written from her. feels exhausted. sound fits good. hmm whats this raw wet odor on the umbrealla lol frecklegirl. grade 3[/quote]

Good job reading. That's not my translation.
by frecklegirl
2009-09-01 15:30
Forum: Maaya
Topic: Maaya's Love Life <33333333
Replies: 52
Views: 52227

Okay, that is completely inappropriate to speculate on whether or not she is a virgin, much less have a POLL about it. Fucking gross, let's nip this in the bud right now. Guess what? Hate to break it to you, but she is 29 years old, her own independent person, and living in a culture that is very fr...
by frecklegirl
2009-06-27 21:50
Forum: Maaya
Topic: Renewing the question of Maaya's marriage status...
Replies: 22
Views: 21677

LOL seriously? "Kashira" is for women. Unless you're trying to sound gay!
by frecklegirl
2009-06-16 00:51
Forum: Admin area
Topic: Can't create accounts?
Replies: 7
Views: 11103

We can just have a question like "What letter appears three times in Maaya Sakamoto's first/given name?" and the answer is "a." That's what we have at another forum I'm on and it's worked perfectly. Also, this is still a mostly English forum (the non-English parts aren't very active at all), where I...
by frecklegirl
2009-06-16 00:46
Forum: Lyrics and tablature
Topic: Blind Summer Fish
Replies: 11
Views: 14798

I seriously, SERIOUSLY doubt any of her staff knows enough English to be reading these forums.
by frecklegirl
2009-06-09 18:58
Forum: Admin area
Topic: Can't create accounts?
Replies: 7
Views: 11103

Can't create accounts?

http://community.livejournal.com/mameshiba/72653.html So someone posted this in the Maaya LJ community, and mentioned they can never seem to make an account here. Could an admin look into it and see if it is a problem? If it is, we need to fix it so we can have new members!
by frecklegirl
2009-06-05 02:23
Forum: Maaya
Topic: Live 2009 Kazeyomi DVD Out Now 1st Week no.2
Replies: 136
Views: 111124

So, is there anyone else here besides me who couldn't afford the DVD but wants to see it? XD
by frecklegirl
2009-05-30 19:23
Forum: Maaya
Topic: Renewing the question of Maaya's marriage status...
Replies: 22
Views: 21677

Who says there even is a real person?
by frecklegirl
2009-05-26 02:18
Forum: Maaya
Topic: Renewing the question of Maaya's marriage status...
Replies: 22
Views: 21677

Uh oh, another case of a Japanese couple where the woman gets knocked up and they immediately go "Marriage time!!" It's funny how this custom used to be more prevalent in the west, but is now kind of dying out, but it's still going strong in Japan. This is like the third time lately I've heard about...
by frecklegirl
2009-05-18 22:07
Forum: Maaya
Topic: More major voicing roles for Maaya in 2009
Replies: 17
Views: 18680

Well yeah but we're talking about 2009 releases.
by frecklegirl
2009-05-18 22:04
Forum: Maaya
Topic: [Project] Let's send emails to Maaya~!! \(^o^)/
Replies: 55
Views: 68182

err... have any of the emails posted in this thread actually reached Maaya? I thought the point was for the emails posted here to be compiled into one collective message, translated into Japanese as much as possible, and then sent in one big batch. And so far as I know that's never happened. So I do...
by frecklegirl
2009-05-12 23:57
Forum: Garden of Everything
Topic: Arrrgh...translation help?
Replies: 4
Views: 8641

###様へ

[product]の[# qty]箱の####番の注文が受け取りました。

ご確認してください。

I'm pretty sure that would be it. Anyone can correct me though. In this case we really need to know what exactly the product is and what the exact quantity is before translating though.