[Project] Let's send emails to Maaya~!! \(^o^)/
:o :lol:
so wonderful ur idea!!!!
Count with me
Querida maaya-san:
Ojala que puedas leer estas lineas, ya que a pesar de que yo viva tan lejos, tengo un gran respeto y una gran admiración hacia ti, por tu sencillez en tus canciones y una hermosa voz que la acompaña. Tu musica es la mejor
Saludos:
Andrea V, Santiago de chile. polikamkools@hotmail.com
Dear maaya-san:
I hope you can read this lines, even if i live so far away, i got a huge respect and a admiration on you,for your simplity in your songs and a beautiful voice with it.あなたのおんがく は いちばん ですよ!
Greeting,
Andrea V, Santiago city.
so wonderful ur idea!!!!
Count with me
Querida maaya-san:
Ojala que puedas leer estas lineas, ya que a pesar de que yo viva tan lejos, tengo un gran respeto y una gran admiración hacia ti, por tu sencillez en tus canciones y una hermosa voz que la acompaña. Tu musica es la mejor
Saludos:
Andrea V, Santiago de chile. polikamkools@hotmail.com
Dear maaya-san:
I hope you can read this lines, even if i live so far away, i got a huge respect and a admiration on you,for your simplity in your songs and a beautiful voice with it.あなたのおんがく は いちばん ですよ!
Greeting,
Andrea V, Santiago city.
Moi.
Olen poika. Olet ihana. Jaksa jatkaa.
Terveisin, Vesa Suomesta <vesamerrinet>
Hi.
I am a boy. You are lovely. Withstand and carry on.
Vesa from Finland
よう。
ぼくわ少年です。貴方わ美しいです。耐える、つずける。
(Uh. My Japanese is superior, I say. English makes no justice to Finnish...)
Olen poika. Olet ihana. Jaksa jatkaa.
Terveisin, Vesa Suomesta <vesamerrinet>
Hi.
I am a boy. You are lovely. Withstand and carry on.
Vesa from Finland
よう。
ぼくわ少年です。貴方わ美しいです。耐える、つずける。
(Uh. My Japanese is superior, I say. English makes no justice to Finnish...)
Now stuck in programming JavaScript
People will see the gap between each translation...
I may have done some errors in the jap one, please notice me if so...
--------------------------------------------------
Jérôme, 24 ans, France
Kikoo Maaya
Je te souhaite un très joyeux anniversaire. D'année en année, ma passion pour ta musique est toujours aussi forte ! Continue à nous faire rêver, s'il te plait
Poutoupleins,
Jérôme.
-------------------------------
Jérôme, 24 years old, France
Hi Maaya
I whish you a very happy birthday. Years after years, my passion for your music is always as high as ever ! Please continue making us dream
Cheers,
Jérôme.
-------------------------
ジェローム、 24 年、フランス
よう まあやさん。
お たんじよう 日 おめでとう ございます。
としどし まあやさん の 音楽 が 大好き の 続ける です。
夢 を くれるの を 続けて ください。
キス。
ジェローム。
I may have done some errors in the jap one, please notice me if so...
--------------------------------------------------
Jérôme, 24 ans, France
Kikoo Maaya
Je te souhaite un très joyeux anniversaire. D'année en année, ma passion pour ta musique est toujours aussi forte ! Continue à nous faire rêver, s'il te plait
Poutoupleins,
Jérôme.
-------------------------------
Jérôme, 24 years old, France
Hi Maaya
I whish you a very happy birthday. Years after years, my passion for your music is always as high as ever ! Please continue making us dream
Cheers,
Jérôme.
-------------------------
ジェローム、 24 年、フランス
よう まあやさん。
お たんじよう 日 おめでとう ございます。
としどし まあやさん の 音楽 が 大好き の 続ける です。
夢 を くれるの を 続けて ください。
キス。
ジェローム。
My Message ^^
Message to Maaya (in Portuguese):
Olá Maaya-sama!
Em meio a vários artistas japoneses, eu encontrei sua música e simplesmente me encantei!
Não achei ninguém que consiga transmitir a mesma emoção que sua voz transmite ao cantar, o que me fez ter virado uma super fã sua, mesmo que eu esteja do outro lado do mundo.
Que sua voz alcance muitos outros corações. Meus parabéns!
Muito amor, Nuele.
(Translated to english):
Hello Maaya-sama!
In the middle of many japanese artists, I found your music and simply became charmed.
I didn't find anyone that can transmit the same emotion that your voice transmits when you sing, what makes me turned in a big fan of you, even that I am in the other side of the world.
I wish your voice reach so many others hearts. Happy Birthday!
Lots of love, Nuele.
By Nuele, 19 years old, Fortaleza, Brazil; nuelexinha@gmail.com
Olá Maaya-sama!
Em meio a vários artistas japoneses, eu encontrei sua música e simplesmente me encantei!
Não achei ninguém que consiga transmitir a mesma emoção que sua voz transmite ao cantar, o que me fez ter virado uma super fã sua, mesmo que eu esteja do outro lado do mundo.
Que sua voz alcance muitos outros corações. Meus parabéns!
Muito amor, Nuele.
(Translated to english):
Hello Maaya-sama!
In the middle of many japanese artists, I found your music and simply became charmed.
I didn't find anyone that can transmit the same emotion that your voice transmits when you sing, what makes me turned in a big fan of you, even that I am in the other side of the world.
I wish your voice reach so many others hearts. Happy Birthday!
Lots of love, Nuele.
By Nuele, 19 years old, Fortaleza, Brazil; nuelexinha@gmail.com
- Maaya's Man
- Junior Member
- Posts: 21
- Joined: 2007-02-27 02:07
- Contact:
Haha, this has been going on for quite a long time - proof of it (apart from my post embarrassing me by now ^.^; ) - I'm now 23 years old and I don't use ndidi@gmx.net any more (now it's red.talvi[ettt]gmail.com). Just updating... ^.^;
I know talvi means winter in Finnish. ;p I gave the name to a character in a short story of mine, because it sounds like a pretty name, and well, it kind of ended in me using it for my g-mail address because all other options were taken. ^.^;
Hmm... well, when was Sora's last post? Mine was probably (at least) a year ago. ^.^; Maybe it's just a short break, and we could be good kids and arrange the messages to Maaya so they can be sent - isn't it just an e-mail address we need to send it too, anyways?
Hmm... well, when was Sora's last post? Mine was probably (at least) a year ago. ^.^; Maybe it's just a short break, and we could be good kids and arrange the messages to Maaya so they can be sent - isn't it just an e-mail address we need to send it too, anyways?
-
- Junior Member
- Posts: 5
- Joined: 2007-02-28 09:26
Ville, 18-vuotias, Suomi, keville@gmail.com
Hei Maaya!
Olit yksi ensimmäisistä kuulemistani japanilaisista artisteista (ensimmäinen kuulemani kappale sinulta oli Escaflownen Yakusoku wa iranai) ja pidän musiikistasi yhä erittäin paljon! Lempibiisini on Yubiwa -23 carats-! Toivottavasti jatkat uraasi vielä pitkään (kenties vielä joskus Yoko Kannonkin kanssa)! Toivon, että nautit vierailustasi Suomessa!
Ville, 18-years old, Finland, keville@gmail.com
Hello Maaya!
You were one of my first Japanese artists that I heard of (the first song I ever heard from you was Yakusoku wa iranai from Escaflowne) and I still like your music very much! My favorite song is Yubiwa -23 carats-! Hopefully you'll be continuing your career for a long time (maybe sometime even with Yoko Kanno again?)! I hope you enjoyed your stay in Finland!
Hei Maaya!
Olit yksi ensimmäisistä kuulemistani japanilaisista artisteista (ensimmäinen kuulemani kappale sinulta oli Escaflownen Yakusoku wa iranai) ja pidän musiikistasi yhä erittäin paljon! Lempibiisini on Yubiwa -23 carats-! Toivottavasti jatkat uraasi vielä pitkään (kenties vielä joskus Yoko Kannonkin kanssa)! Toivon, että nautit vierailustasi Suomessa!
Ville, 18-years old, Finland, keville@gmail.com
Hello Maaya!
You were one of my first Japanese artists that I heard of (the first song I ever heard from you was Yakusoku wa iranai from Escaflowne) and I still like your music very much! My favorite song is Yubiwa -23 carats-! Hopefully you'll be continuing your career for a long time (maybe sometime even with Yoko Kanno again?)! I hope you enjoyed your stay in Finland!
- Maaya's Man
- Junior Member
- Posts: 21
- Joined: 2007-02-27 02:07
- Contact:
稀なチャンス
Darnell 25
Knownonscents@msn.com
USA,NEWYORK
こんにちはSakamoto Maaya あなたの音楽に私の生命変更がよりよいののためのあるかどの位ちょうど高いあなたに言い、言いたいと思った。私が感じていたときに私はあなたの音楽およびよいvibesに提出された悲しい感じを聞く。私はちょうど私が聞いた時最初にあなたの声を愛する私冷えによい冷えのheheを得たことを。 とにかく私をある堅い時間渡されて得た。 ありがとう
Knownonscents@msn.com
USA,NEWYORK
こんにちはSakamoto Maaya あなたの音楽に私の生命変更がよりよいののためのあるかどの位ちょうど高いあなたに言い、言いたいと思った。私が感じていたときに私はあなたの音楽およびよいvibesに提出された悲しい感じを聞く。私はちょうど私が聞いた時最初にあなたの声を愛する私冷えによい冷えのheheを得たことを。 とにかく私をある堅い時間渡されて得た。 ありがとう
-
- Junior Member
- Posts: 2
- Joined: 2007-09-19 23:16
Tam N., USA, meicrosoft@hotmail.com
真綾さん,
My first song of yours that I was introduced to was “Gravity.” My friend heard it from Wolf’s Rain and just had to share it to me. I must say I fell in love with your voice since then and how well you can sing in English. I really like your work in 夕凪LOOP and 30minutes night flight. Your songs are very inspiring to me. I am an aspiring singer; listening to you influences some of the songs I write and sing, and I love your music every day.
With love,
Tam
真綾さん,
My first song of yours that I was introduced to was “Gravity.” My friend heard it from Wolf’s Rain and just had to share it to me. I must say I fell in love with your voice since then and how well you can sing in English. I really like your work in 夕凪LOOP and 30minutes night flight. Your songs are very inspiring to me. I am an aspiring singer; listening to you influences some of the songs I write and sing, and I love your music every day.
With love,
Tam