A simple request of translations? Maaya's ID's
- misssakura
- Senior Member
- Posts: 430
- Joined: 2004-09-05 11:22
- Contact:
[quote="frecklegirl"]Oh dillpops, I had a question for you about your blog. How come you never translate "Chizu to tegami to koi no uta"? I mean, it's really simple. "Maps and Letters and Love Songs." But even in your translations of the radio show, you leave it in Japanese. Just wondering why![/quote]
Because I don't like the title in English XD
I kid.
Er...I never thought about it before :knockout: I guess because it's the title of the show....? I don't know........
I never thought about it :lol:
Because I don't like the title in English XD
I kid.
Er...I never thought about it before :knockout: I guess because it's the title of the show....? I don't know........
I never thought about it :lol:
- kirei_lanford
- Posting Freak
- Posts: 1196
- Joined: 2005-08-11 08:45
[quote="frecklegirl"]I'm pretty sure she was fully dressed (it says so in the story) when she ran over to her director's/manager's room. [/quote]
yea, ive noticed it right now,, just probably the real scenario was that probably she didn't remind things too clearly at that panick little moment and she forgot whether she wore dress or no,, and then she decided to said that she did wear it *in the radio show* in order to not make maaya some diehard fanguys become even more panicked and made this manager of her the next murder target.. ok, start commenting on my crazy hallucination hahaha just kidding
[quote="frecklegirl"]English to Japanese translation... it does seem really weird. We had to do mostly English to French translation in my French translation class, and I couldn't figure out why either, but it actually does improve your grammar and study of the language, so I guess that's why they make you do it, so you can deepen your understanding of how sentences are formed. I would probably kill someone if I had to do it for a Japanese class though, it sounds extremely frustrating >_>[/quote]
just wait until you find a japanese to russian translation class.. that would be even more abstract,, i mean u probably notice the russian characters,, or probably finland.. o yes,, it's already merri's field,,
Chizu to tegami to koi no uta
maaya used a lot of "and" or "to" i her titles,,
o yea and i would die to see maaya as a child!!! if someone has a photo for that, than except my humblest wish :lol: another important thing, about hello being the song for her granny?? hmm,, never have guessed it that the song was a sad/memorial type of song. now i have to reread the lyrics more carefully
oh and yeah,, kaimugen,, i usually become someone else ony when i talked about maaya.. *im a more mature person if it's not maaya, even for mr. children*
edit:
i have one more comment i remembered i haven't said,, when reading the blog before,, i noticed some word that stated a that something about contact lens,, then i remembered the gravity pv.. how's her eye condition to u guys,, did she wore a really thick glassed?? i really didn't hope so. :roll: and since when?
yea, ive noticed it right now,, just probably the real scenario was that probably she didn't remind things too clearly at that panick little moment and she forgot whether she wore dress or no,, and then she decided to said that she did wear it *in the radio show* in order to not make maaya some diehard fanguys become even more panicked and made this manager of her the next murder target.. ok, start commenting on my crazy hallucination hahaha just kidding
[quote="frecklegirl"]English to Japanese translation... it does seem really weird. We had to do mostly English to French translation in my French translation class, and I couldn't figure out why either, but it actually does improve your grammar and study of the language, so I guess that's why they make you do it, so you can deepen your understanding of how sentences are formed. I would probably kill someone if I had to do it for a Japanese class though, it sounds extremely frustrating >_>[/quote]
just wait until you find a japanese to russian translation class.. that would be even more abstract,, i mean u probably notice the russian characters,, or probably finland.. o yes,, it's already merri's field,,
Chizu to tegami to koi no uta
maaya used a lot of "and" or "to" i her titles,,
o yea and i would die to see maaya as a child!!! if someone has a photo for that, than except my humblest wish :lol: another important thing, about hello being the song for her granny?? hmm,, never have guessed it that the song was a sad/memorial type of song. now i have to reread the lyrics more carefully
oh and yeah,, kaimugen,, i usually become someone else ony when i talked about maaya.. *im a more mature person if it's not maaya, even for mr. children*
edit:
i have one more comment i remembered i haven't said,, when reading the blog before,, i noticed some word that stated a that something about contact lens,, then i remembered the gravity pv.. how's her eye condition to u guys,, did she wore a really thick glassed?? i really didn't hope so. :roll: and since when?
just close your eyes and follow your HEART --> vanished to dust T.
- kirei_lanford
- Posting Freak
- Posts: 1196
- Joined: 2005-08-11 08:45
what's a meganeko?? i thought u said manganeko,,
edited just to comment on this funny figures,, January 23rd, 2008 10:30
missakura 393 posts
me 363 posts
kaimugen 333 posts
it's a perfect time,, there are three users, the difference among are a perfect 30 and there are 7 numbers for "3". what a coincidence,, though it may change in several minutes from now.. at least my number hahaha
edited just to comment on this funny figures,, January 23rd, 2008 10:30
missakura 393 posts
me 363 posts
kaimugen 333 posts
it's a perfect time,, there are three users, the difference among are a perfect 30 and there are 7 numbers for "3". what a coincidence,, though it may change in several minutes from now.. at least my number hahaha
just close your eyes and follow your HEART --> vanished to dust T.
- kirei_lanford
- Posting Freak
- Posts: 1196
- Joined: 2005-08-11 08:45
why "big cat"?
i can' see tottoro having a female friend here,,
but anyway, megahitomi would result a figure of kanzaki hitomi in a size of a large mecha, which is a strange thing to imagine too,,
i can' see tottoro having a female friend here,,
but anyway, megahitomi would result a figure of kanzaki hitomi in a size of a large mecha, which is a strange thing to imagine too,,
just close your eyes and follow your HEART --> vanished to dust T.
- kirei_lanford
- Posting Freak
- Posts: 1196
- Joined: 2005-08-11 08:45
well at least lina also wears a mini skirt too ,, if the trend in that world hasn't change. haven't watched slayers since forever,, it's an old film too.. ee,, i think we talk too much in a serious thread like this :lol:
just close your eyes and follow your HEART --> vanished to dust T.
- misssakura
- Senior Member
- Posts: 430
- Joined: 2004-09-05 11:22
- Contact:
- misssakura
- Senior Member
- Posts: 430
- Joined: 2004-09-05 11:22
- Contact:
- frecklegirl
- Senior Member
- Posts: 429
- Joined: 2005-09-25 04:24
- Location: Tokyo
- Contact:
It's actually "meganekko" because of the small っ (tsu) in between the words. メガネっ娘
Nostalgic Lavender// Maaya Sakamoto Translations