Page 1 of 8

Traducciones en Español

Posted: 2004-06-24 23:44
by chibiNekomancer
Hola! :)

Cielos, ando retrasando en esto... ehem... el punto en si es esto: tengo algunas traducciones en espanyol de canciones de Maaya, queria saber si otros tiene traducciones o algo para agregar a la base de datos de lyrics.

Pienso tal vez poner las traducciones para checar si son correctas o algo no?... que dicen?... (en si busco ayuda :P ).

Ademas solo he traducido las canciones favoritas mias, y creo que deben ser mas no... por ejemplo, incluso traducir las que estan en ingles :D

:neko:

Posted: 2004-07-14 00:00
by Azusa
habia pensado lo mismo, ser

Posted: 2004-07-15 03:01
by Li_Nickole
Yo tb estoy de acuerdo con la primera opcion ^_^ eso tendriamso ke pedirle permiso a la traductora al ingles para ocupar sus tarducciones :D
seria bueno asi mas gente puede conocer q dicen las hermosas letras de MAaya-chan ^_^ :maayadrool: :maaya: jaja

Posted: 2004-09-08 17:48
by chibiNekomancer
Increible como olvide este hilo :( ... bueno, mejor tarde que nunca. En cualquier caso, andaba viendo unas letras para mi amiga que no sabe ingles :? y bueno... pues dado que Maaya tiene algunas, voy a ponerlas (algo es algo :P )

Ya se, ingles a spanish no es gran cosa, pero mi amiga tiene prioriodad, ademas esta cancion me encanta. Algun formato para traducir?... meh, lo pongo como en animelyrics!

Titulo: Toto
Comentarios: Los violines son etereos y la letra es romantica! XD

It's funny you don't see
It's something you can't let go
Living in your world...pretend


Es gracioso como no puedes ver
Es algo que no puedes dejar ir
Viviendo en tu mundo... pretendiendo

It's just so funny how you lie
It's time you break free from your past
And touch the truth you hide so well


Es tan gracioso como mientes
Es tiempo de que escapes del pasado
Y toques la verdad que escondes tan bien

If you run fast enough
Then maybe you'll stop yourself
From making the same mistake twice
Can you hear me?
If you try hard enough
Then maybe you'll rise above
The black and white lies that you tell you


Si corres los suficientemente rapido
Entonces tal vez puedas detener a ti misma
de hacer el mismo error otra vez
Puedes escucharme?
Si te esfuerzas en intentar
Entonces tal vez salgas sobre ellas
Las negras y blancas mentiras que tu has dicho

It's time to turn and face yourself

Es tiempo de regresar y enfrentarte a ti misma

If you turn fast enough
Then maybe you'll catch yourself
And try to see things as they are
Open your eyes
If you look long enough
Then maybe you'll see enough
To change the way you have become
Stop pretending


Si corres los suficientemente rapido
Entonces tal vez puedas atrapar a ti misma
para que veas bien las cosas como son
Abre tus ojos
Si miras detenidamente
Entonces tal vez veas lo suficiente
Para cambiar la forma en la que te has convertido
Deja de pretender

If you run fast enough
Then maybe you'll stop yourself
From making the same mistakes again
Please believe me
If you try hard enough
Then maybe you'll rise above
The black and white lies that you tell
Can you hear me?


Si corres los suficientemente rapido
Entonces tal vez puedas detener a ti misma
de hacer el mismo error otra vez
Por favor creeme
Si te esfuerzas en intentar
Entonces tal vez salgas sobre ellas
Las negras y blancas mentiras que tu has dicho
Puedes escucharme?

Posted: 2004-09-08 18:16
by chibiNekomancer
Help, no puedo poner tabs en los posts! @_@
Bueno, si es facil, entonces a poner varios verdad! :wink:

Titulo: Kingfisher Girl The song of "Wish you were Here"
~ La chica rey del pescar, la cancion de "ojala estuvieras aqui"
Comentario: Esta cancion me recuerda las costas, y la letra es un poema :lol:

PD. Oh wow, no tengo idea como traducir kingfisher!. Ocupo ayuda con algunas partes, como "KINGFISHER"!!, google dice que es "pescador del rey" @_@

This is the song of a kingfisher girl
Who sits by the side of the River of Life
And flies in her mind over seven sad seas
Fiery her wings as so brightly she sings


Esta es la cancion de la chica pescador del rey :roll:
Que se sienta al lado del Rio de la Vida
Y vuela con su mente sobre los siete tristes mares

Songs that are sweetened by one million moons
songs that are mystic, exotically tuned
--songs that i sing to you


Canciones que son endulcidas por un millon de lunas
canciones que son misticas, y entonadas exoticamente
---canciones que canto para ti

Sing, sing, sing out this song
Let it be heard all over the world


Canta, canta, canta esta cancion
Deja que sea escuchada por todo el mundo

Cry, cry, cry silver tears
This is the song of "Wish You Were Here"


Llora, llora, llora lagrimas de plata
Esta es la cancion de "Ojala estuvieras aqui"

This is the song of a kingfisher girl
Who dives in the waters of love's diamond depths
Who catches the fish that swim all through her blood
Sensually shining to taste on the tongue


Esta es la cancion de la chica rey del pescador :roll:
Quien bucea en las aguas de las profunidades de los diamantes del amor
Quien atrapa los peces que nadan toda atravez de su sangre
Sensualmente brillantes para probar en la lengua

The taste of dark honey that drips from the sun
The taste of these lips where all spices are spun
--ever, eternally... on...


El sabor de miel oscura que cae desde el sol
El sabor de estos labios donde todas las especies son mezcladas
--- siempre, eternamente....

Sing, sing, sing out this song
Let it be heard all over the world


Canta, canta, canta esta cancion
Deja que sea escuchada por todo el mundo

Cry, cry, cry silver tears
This is the song of "Wish You Were Here"


Llora, llora, llora lagrimas de plata
Esta es la cancion de "Ojala estuvieras aqui"

Fly, fly, coated in fire
Kingfisher girl, lone star of the sky


Vuela, vuela, cubierta en fuego
La chica rey del pescador, una estrella sola en el cielo :oops:

Dive, dive, dive into time
A moment alive where we'll never die


Bucea, bucea, bucea en el tiempo
Un momento vivo donde nunca morira

Cry, cry, cry silver tears
This is the song of "Wish You Were Here"


Llora, llora, llora lagrimas de plata
Esta es la cancion de "Ojala estuvieras aqui"

(que letra! :cry: )

Posted: 2004-09-08 18:32
by chibiNekomancer
En un principio pense traducir las traducidas del japones a ingles a espa

Posted: 2004-09-08 18:57
by chibiNekomancer
Woo, bueno, tiempo de algo mas dificil... esta nunca puedo traducirla bien, porque no entiendo algunas partes... :x

Con suerte encuentro las correcciones antes que alguien las lea, jajaja.... pft... a veces creo que ando solo en este foro >_>
*chibi se va tomar jugo de naranja en su isla remota*

Titulo: Neko to Inu ~ Gato y Perro
Comentario: Siempre mi cancion favorita entre todas, es sencilla, mas por lo mismo es tranquila y dulce :)

neko ga suki na anata to
inu ga suki na watashi
futari no
sakasama
kazoe kirenai


A ti que te gustan los gatos y
a mi que me gustan los perros
nuestra <sakasama>
no se puede contar

anata no sekai ha nanto naku
wakaru you de
wakara nakute


De tu mundo nada
intento comprender
mas no comprendo

dakedo futari totemo nakayoshi na no
futari ja nakya nani mo yaranai no
fushigi na RIZUMU de iki o suru you na
kono kanji ga
zutto
tsudzuku no deshou


Pero ambos nos llevamos muy bien
Si no estamos juntos no logramos nada
Con un ritmo mistico nuestro respirar
Este sentimiento
por siempre
sera que continue

mata KENKA
kizutsuketa
naite shimatta
sore na no ni
mata sugu
te o tsunaida


Otra vez peleados
nos lastimamos
incluso llore
pero aun asi
de repente
nos tomamos las manos

watashi no REKOODO o kiki nagara
anata no me de tsuki o miteru


Mientras escucho mi grabadora
en tus ojos veo la Luna

*este parrafo, no entiendo... :| *
sore ha maru de yume no naka no sanpo
onaji michi o kurikaeshi aruite
suki o mite ha sukoshi hanareru kedo
shiranpuri ga heta na watashi-tachi


En si, como en un viaje dentro de un sue

Posted: 2004-09-08 19:07
by chibiNekomancer
Se me olvido esta....

Titulo: Daniel
Comentario: Esta cancion la puedes leer sin la musica y sigue siendo bonita :)

Feel your eyes of malice
Like a bullet through my heart
So unkind
Words,
Like gasoline,
Burn a hole into heaven
Then rain down on me
Everything falls apart


Siento tu ojos de maldad
Como una bala a traves de mi corazon
Tan malas
palabras,
como la gasolina,
queman un agujero en el cielo
Luego caen sobre mi
Todo se desmorona

There was a time when our lives were so free
Now just another show
Innocent days slipping far away


Habia un tiempo cuando nuestras vidas eran tan libres
Ahora son otro rollo
Los dias inocentes escapandose lejos

Tell me where to go
Love is not enough
When love is not enough
Tell me
Who can I run to?
Love is not enough
Nothing matters


Dime a donde puedo ir
El amor no es suficiente
Cuando el amor no es suficiente
Dime
Con quien puedo ir?
El amor no es suficiente
Nada importa

Feeling lost and no where
Cold and shivering
Like a black morning faded
Darkness comes
How could things be so wrong


Sintiendome perdida y en ningun lugar
Fria y temblando
Como una oscura ma

Posted: 2004-09-10 19:41
by chibiNekomancer
Hola de nuevo, mi thread solito de traducciones! XD
Despues de ver que nadie le gusta esta cancion... o esa idea me da por los comentarios de otros thread >_>
En cualquier caso, ya me esta gustando esto de traducir aun si a veces me trabo en algunas partes! :?

Disfruten la letra!

Titulo: Hero ~ heroe
Comentario: Esta cancion de Shounen Alice es una de mis favoritas por la musica. Me pregunto a que tipo de heroe se refiere?

tsukarekitta kao hizamaku arashite ageru
minna niwa naishoni shite oite ageru
Hero sukinadake You are my boyfriend
kami tsuite iiyo


A tu rostro cansado, recargate y dejame limpiarlo
que sea un secreto para todos
No solo te quiero, eres mu novio
puedes tocar mi cabello

mado goshini fuyu ga kitetemo
kaeshikata ga wakaranai kara
mata mizuiro ni sommate yuku futari


Aun si viene el invierno a traves de la ventana
no se como dejarte ir
otra vez nos tornamos del color del agua

nanimo nai heya de
kimi to watashi ga ite
kiseki no youna hiru sagari
hito ni ieanai youna isamashii kimochi o
dokoka ni umetari shinaide


en un cuarto donde no hay nada
estando solo tu y yo
en un atardecer como un milagro
un sentimiento de valor que no lo puedes decir a nadie
no lo vayas a enterrar por ahi

tabetakunattara oodourimade dekakeyo
sore made wa tada nanimo shinaide kokoni ite
Hero ima dakewa You Are Mine
Hero kono mama ga ii yo


Si llegas a comer, en un viaje por un camino vasto
mejor no hagas nada y quedate aqui
Mi heroe por lo menos ahorita eres mio
Mi heroe quedate como estas ahorita

Posted: 2004-09-13 17:31
by chibiNekomancer
Titulo: Sanctuary
Comentario: La letra de esta es corta, mas la musica la de un sentimiento profundo de melancolia.

tooku naru yubisaki megakete
nando mo nando mo namae yobu
toki o sora o koete
anata o mamotteiru to tsutaetai no


Intentando alcanzar tus dedos que se alejan de mi
varias veces te llame
al tiempo y al cielo grite
que solo te quise dar mi proteccion

hiyayaka na kuuki mo
mune no oku yadotta netsu wa ubaenai
tatoe ima wa mada
chiisakute hakanai ai de shika nakute mo


Aun en este frio clima
el calor dentro mi no desaparece
y aun si fuese todavia ahorita
mi peque

Posted: 2004-09-13 17:57
by chibiNekomancer
Esta cancion me gusta y ya la habia traducido, incluso puesto en animelyrics... pero admito que tenia algunas fallas. Hace poco cheque la nueva version, que no se aleja mucho, pero si observe detalles que aqui ya corrigo. ^^u

Ciertamente, en un tema relacionado, como piensan que es mejor la traduccion? literal a la letra o adaptacion al lenguaje. En esta cancion se puede dar ese tipo de ejemplo *Sakana no esa wa ichinichi nikai desu se traduce literalmente "la comida para peces, es dos veces al dia", pero se puede traducir a "se deben alimentar los peces dos veces al dia". :P

Generalmente procuro no traducir al escuchar la musica para abrazar todo el sentimiento de la cancion. Mas al traducir aqui, pues a veces se puede presentar a confusion. En cualquier caso, alguien esta leyendo esto? :roll:

Titulo: Okitegami ~ carta de despedida
Comentario: Esta cancion es la ultima de Shounen Alice, me gusta mucho por la historia que cuenta.

sangatsu juuroku nichi, gozen goji sanjuppun

Marzo 16, 5:30 am

watashi wa kyou, kono machi wo dete yukimasu
kariteta mama no hon wa tsukue no ue
orenji no nitto wa imouto ni
sakana no esa wa ichinichi nikai desu


El dia de hoy, me ire de esta ciudad
el libro que me prestaron en el escritorio
el tejido naranja se lo deje a mi hermana
la comida para los peces es dos veces al dia

hitori de katte ni kimete gomennasai
dakedo kinou demo ashita demo nakute
kyou wa sono toki datta


Disculpa por haber decido esto por mi misma
pero no es hoy y no es ma

Posted: 2004-09-18 04:30
by Li_Nickole
Holaaa!! como has estado?? jiji ojala q bien
Muchisimas gracias por las traducciones estan muy buenas ^_^
jijijiji XD
No estas solo yo tb toy aca y pronto presentare la traduccion de alguna cancion en ingles ya q no se nada de japones jijiji ^_^
asi q solo hay q esperar jiji
Saludinhos

Posted: 2004-09-21 03:50
by chibiNekomancer
Waaaaaah!, una respuesta, que chingon! XD

ya era hace mucho tiempo que alguien entraba por aqui T_T
sobre traducir, pues las que te gusten, creo que gente si viene a esta linea para las traducciones... aunque nadie responde >_>

al rato ok :)

Posted: 2004-09-25 22:00
by Li_Nickole
hi!! aca va mi primera traduccion

titulo:Kissing the christmas killer > besando al asesino de la navidad
Comentarios: en esta cancion Maaya canta al aprecer una octava mas alta y es bastante dificil reconocerle la voz a Maaya chan


I was heaven sent
Traded for the words I swore that
Every piece of me would still belong
Forever and a day
To someone who cared
Whatever there may be
Ever there may be


Fui enviada por el cielo
Intercambiada por las palabras con que jure que
Que cada parte de mi aun perteneceria
Por siempre y un dia
A alguien que le importara
Lo que sea que fuera
Sea que fuera (?)

You came along
Now I'm going all against the
Promises that I made, and here I am
Falling for your love
Or am I lost in heaven
I don't know any more
Don't know any more


Tu llegaste
Ahora voy toda en contra de las
Pormesas que hice, y aqui estoy
Enamorandome de tu amor
O estoy perdida en el cielo?
Ya no se
Ya no se

Judgement will be made
On a Christmas day
Hiding in the snow, he's prying me


El juicio se hara
El dia de Navidad
escondiendose en la nieve, el esta espiandome


"Toys if you've been good
Knives if you have not"
Better steal a kiss 'fore I'll be gone
I'll be gone


"Juguetes si has sido bueno
Cuchillos si no lo has sido"
Mejor robar un beso antes de irme
No estare aca

Ojala q todo este coherente ^_^[/i]

Posted: 2004-10-06 16:11
by chibiNekomancer
La cacion de Kissing the Christmas Killer siempre me ha gustado, desde la primera vez que la escuche. Su melodia eterea y letra oscura, le da un toque origial... aunque nada navide