I know some, but it comes from games. PS2 or.. well cant remember. Probably have to dig through japanese sites.
>> Missing Blue - AQUA
>> I still have that game, never played it.
translations from my personal maaya dump folder in my hardisk:
Missing Blue
Maaya Sakamoto
風が吹けば
風に吹かれ
その先に向けばいい
雨が降れば
雨を切って流れて行けばいい
どんなに素直に笑っても
ぎこちないなら
目を閉じる
例えばそれでいい
Looking for the loneliness
君と話をしに行こう
そして明日へと向かう
かけがえのない
だから
We can make to the blue sea
そこからすべてが始まり
いくつもの道を選ぶ
Beause... is a natural feeling
心を開こう
小さなこの星に生まれたから
不安だとか
さみしいとか
感じるまま
それでいいの
朝は來るから
Level 1 Translation
If the wind blows
Blowing to wind
That it should have faced first
If the rain falls
Cutting the rain, it should have kept flowing
How, laughing gently
If it is clumsy
The eye is closed
For example it is possible to be that
Looking for the loneliness
You and story it will die and probably will go
And it faces to tomorrow
Applying there is no obtaining
Therefore..
We can make to the blue sea
From there everything start
How many thing road is chosen
Beause... is a natural feeling
It is insecure when
You see, forcing
As you feel
It is Possible that
As the morning comes from
------------------------------
Level 2 Translation
When the wind blows
That blowing wind..
should always be faced first
If the rain falls
the sorrow of the rain, should be left flowing
while you laugh gently
even if it looked clumsy
to close your eyes
while knowing it's all right
looking for the loneliness
your sad stories will probably perish
and when tomorrow comes
there will be nothing left to gain
Therefore..
we can make it to the blue sea
from there, where everything starts
the different paths chosen
because if is a natural feeling
to feel unsecure
when you're forced to do.
As you felt
the possibilities that
came from that morning onwards
It's a personal work, just keeping it for personal reasons.