Maaya translations
Posted: 2005-11-18 21:34
Hello! This is my new translations thread. I will be updating this thread whenever I finish a new Maaya translation. If there's any other translators out there, if they want to use this thread to put their translations in it as well, they are welcome.
Of course, you all are welcome to put these translations on their site/translate them into French/whatever, so long as you give me proper credit (Frecklegirl, with a link back to my site, please!). I'll also be putting them on my own site (the link above), which aims to someday have translations for all of Maaya's songs, both those done by me and those by other people.
I will also use this thread to ask for help sometimes, as when I need kanji for a particular song and don't know where to find it. :3 Today's kanji requests: Gift, Kimi ni Ai ni Ikou, Active Heart, and Koibito ni Tsuite. If you can help, thanks!
Today the completed translation is for "Neko to Inu," or 'Cats and Dogs' in English. Here it is:
Neko to Inu / Cats and Dogs
Dive
neko ga suki na anata to
inu ga suki na watashi
futari no
sakasama
kazoe kirenai
You like cats, and
I like dogs
The two of us
are opposites
on everything
anata no sekai wa nanto naku
wakaru you de
wakara nakute
Your world somehow doesn’t exist
And though I understand,
at the same time I don’t
dakedo futari totemo nakayoshi na no
futari ja nakya nani mo yaranai no
fushigi na RIZUMU de iki o suru you na
kono kanji ga
zutto
tsudzuku no deshou
Even though the two of us are good friends
We don’t do anything together
It’s like breathing with a strange rhythm
This feeling
will always
continue, won’t it?
mata KENKA
kizutsuketa
naite shimatta
sore na no ni
mata sugu
te o tsunaida
Another fight
You hurt me
I cried
over it
And then
our hands touched
watashi no REKOODO o kiki nagara
anata no me de tsuki o miteru
While listening to my record
Your eyes are looking at the moon
sore wa maru de yume no naka no sanpo
onaji michi o kurikaeshi aruite
suki o mite wa sukoshi hanareru kedo
shiranpuri ga heta na watashi-tachi
It’s just like a walk in a dream
where you keep walking along the same road
Looking at where it began, I’m kind of far away from it, but
Neither of us are good at feigning innocence
fushigi na RIZUMU de iki o suru you na
kono kanji ga
zutto
tsudzuku no deshou
It’s like breathing with a strange rhythm
This feeling
will always
continue, won’t it?
Romanization credit: Sailor Bacon[/size]
Of course, you all are welcome to put these translations on their site/translate them into French/whatever, so long as you give me proper credit (Frecklegirl, with a link back to my site, please!). I'll also be putting them on my own site (the link above), which aims to someday have translations for all of Maaya's songs, both those done by me and those by other people.
I will also use this thread to ask for help sometimes, as when I need kanji for a particular song and don't know where to find it. :3 Today's kanji requests: Gift, Kimi ni Ai ni Ikou, Active Heart, and Koibito ni Tsuite. If you can help, thanks!
Today the completed translation is for "Neko to Inu," or 'Cats and Dogs' in English. Here it is:
Neko to Inu / Cats and Dogs
Dive
neko ga suki na anata to
inu ga suki na watashi
futari no
sakasama
kazoe kirenai
You like cats, and
I like dogs
The two of us
are opposites
on everything
anata no sekai wa nanto naku
wakaru you de
wakara nakute
Your world somehow doesn’t exist
And though I understand,
at the same time I don’t
dakedo futari totemo nakayoshi na no
futari ja nakya nani mo yaranai no
fushigi na RIZUMU de iki o suru you na
kono kanji ga
zutto
tsudzuku no deshou
Even though the two of us are good friends
We don’t do anything together
It’s like breathing with a strange rhythm
This feeling
will always
continue, won’t it?
mata KENKA
kizutsuketa
naite shimatta
sore na no ni
mata sugu
te o tsunaida
Another fight
You hurt me
I cried
over it
And then
our hands touched
watashi no REKOODO o kiki nagara
anata no me de tsuki o miteru
While listening to my record
Your eyes are looking at the moon
sore wa maru de yume no naka no sanpo
onaji michi o kurikaeshi aruite
suki o mite wa sukoshi hanareru kedo
shiranpuri ga heta na watashi-tachi
It’s just like a walk in a dream
where you keep walking along the same road
Looking at where it began, I’m kind of far away from it, but
Neither of us are good at feigning innocence
fushigi na RIZUMU de iki o suru you na
kono kanji ga
zutto
tsudzuku no deshou
It’s like breathing with a strange rhythm
This feeling
will always
continue, won’t it?
Romanization credit: Sailor Bacon[/size]