KOKIA translation!!!
- Heavenly Ocean
- Junior Member
- Posts: 32
- Joined: 2005-05-30 19:20
- Location: Portugal
KOKIA translation!!!
Hello!!! :lol:
I was wondering if anyone could translate this song of KOKIA - Tenshi! Into english please!!!
Maiorita tenshi-tachi me o samashite
Tatoe tsubasa o nakushitemo
Donna sugata ni natte kakute datte
Ai o musubu kodou ga kikoeru
Mune ga koko ga itai no wa ushinatta
Ai mo akashii mata ne sarete iru no yo
Kotoba ni naranai omoi ga hou tsutau yo
Ima wa tadayoi soriatte tashikamete itai
Katachi aru kono sekai wa hakanasugite
Shinjitsu o miushinai kedo
Soredemo shinjitakute erabitakute
Kobore-ochita no wa tenshi no shirushi na no yo
Kakegae no nai mono wa nani
Wakatteiru no ni
Kotoba ni naranai omoi ga hou tsutau yo
Ima wa tadayoi soriatte tashikamete itai
Kotoba ni naranai omoi ga hou tsutau yo
Ima wa tadayoi soriatte tashikamete itai
Kotoba ni naranai omoi ga hou tsutau yo
Kakegae no nai mono wa nani?
Wakatteiru no ni
Kotoba ni naranai omoi ga hou tsutau yo
Maioriru tenshi-tachi me o samashite
Zutto saki mirai no tame ni
Gomakashi o eranda no
Arigato!!!! :3
I was wondering if anyone could translate this song of KOKIA - Tenshi! Into english please!!!
Maiorita tenshi-tachi me o samashite
Tatoe tsubasa o nakushitemo
Donna sugata ni natte kakute datte
Ai o musubu kodou ga kikoeru
Mune ga koko ga itai no wa ushinatta
Ai mo akashii mata ne sarete iru no yo
Kotoba ni naranai omoi ga hou tsutau yo
Ima wa tadayoi soriatte tashikamete itai
Katachi aru kono sekai wa hakanasugite
Shinjitsu o miushinai kedo
Soredemo shinjitakute erabitakute
Kobore-ochita no wa tenshi no shirushi na no yo
Kakegae no nai mono wa nani
Wakatteiru no ni
Kotoba ni naranai omoi ga hou tsutau yo
Ima wa tadayoi soriatte tashikamete itai
Kotoba ni naranai omoi ga hou tsutau yo
Ima wa tadayoi soriatte tashikamete itai
Kotoba ni naranai omoi ga hou tsutau yo
Kakegae no nai mono wa nani?
Wakatteiru no ni
Kotoba ni naranai omoi ga hou tsutau yo
Maioriru tenshi-tachi me o samashite
Zutto saki mirai no tame ni
Gomakashi o eranda no
Arigato!!!! :3
- frecklegirl
- Senior Member
- Posts: 429
- Joined: 2005-09-25 04:24
- Location: Tokyo
- Contact:
This is the music forum for all other kinds of music (meaning non-Maaya). I did a quick google search to see if I could find a translation and had no luck, which means there might not be a translation anywhere yet. I think it's a reasonable request.
edit: I cant read the second kanji character but i'm assuming Number 6 on this page is the "tenshi" song?
http://www.neowing.co.jp/detailview.html?KEY=VICL-60830
Sounds pretty nice
edit#2: Yeah that's the right song, but i cant find the lyrics in Japanese characters.
edit: I cant read the second kanji character but i'm assuming Number 6 on this page is the "tenshi" song?
http://www.neowing.co.jp/detailview.html?KEY=VICL-60830
Sounds pretty nice
edit#2: Yeah that's the right song, but i cant find the lyrics in Japanese characters.
Here are the lyrics in Japanese ! ^__~
「天使」[/size]
舞い降りた天使たち 目を覚まして
たとえ翼を無くしても
どんな姿になって 隠れたって
愛を結ぶ鼓動が聞こえる
胸が 心が痛いのは 星になった
愛の形 今 試されているのよ
言葉にならない想いが 頬を伝うよ
今はただ 寄り添いあって 確かめていたい
形あるこの世界は 儚すぎて
真実を見失うけれど
それでも信じたくて 選びたくて
零れ落ちたのは 天使の標なのよ
かけがえの無いものは何? 分かっているのに・・・
言葉にならない想いが 頬を伝うよ
今はただ 寄り添いあって 確かめていたい
言葉にならない想いが 頬を伝うよ
今はただ 寄り添いあって 確かめていたい
言葉にならない想いが 頬を伝うよ
かけがえの無いものは何? 分かっているのに・・・
言葉にならない想いが 頬を伝うよ
舞い降りる天使たち 目を覚まして
ずっと先の未来のために
この星を選んだの・・・
Unfortunately, I can't really help you with the translation, I'm not skilled enough for the moment =_=;;; Anyone help..?
「天使」[/size]
舞い降りた天使たち 目を覚まして
たとえ翼を無くしても
どんな姿になって 隠れたって
愛を結ぶ鼓動が聞こえる
胸が 心が痛いのは 星になった
愛の形 今 試されているのよ
言葉にならない想いが 頬を伝うよ
今はただ 寄り添いあって 確かめていたい
形あるこの世界は 儚すぎて
真実を見失うけれど
それでも信じたくて 選びたくて
零れ落ちたのは 天使の標なのよ
かけがえの無いものは何? 分かっているのに・・・
言葉にならない想いが 頬を伝うよ
今はただ 寄り添いあって 確かめていたい
言葉にならない想いが 頬を伝うよ
今はただ 寄り添いあって 確かめていたい
言葉にならない想いが 頬を伝うよ
かけがえの無いものは何? 分かっているのに・・・
言葉にならない想いが 頬を伝うよ
舞い降りる天使たち 目を覚まして
ずっと先の未来のために
この星を選んだの・・・
Unfortunately, I can't really help you with the translation, I'm not skilled enough for the moment =_=;;; Anyone help..?
Using the translator build into Opera gave me this. Pretty screwy but maybe it'll give you an idea hehe.
Angel Angels who flew down It wakes up.
Wings are lost even if." も
It becomes what kind of figure. It hides up.
Love The beat to connect can be heard.
A breast Thing with the painful heart It became a star.
Form of love Now It is tried.
The thought which does not become language It is transmitted to a cheek.
It is free now. Nestle up and it is. I want to confirm.
The world of type あるこ It is too transitory.
Although truth is missed -- still -- believing -- た -- choosing -- た -- Fell.
It is an angel's mark. a substitute -- is there nothing?
- misssakura
- Senior Member
- Posts: 430
- Joined: 2004-09-05 11:22
- Contact:
[quote="frecklegirl"]Could you explain what this has to do with Maaya? I am really not seeing the correlation.
Second of all, it is very hard, near-impossible, to do an accurate translation from Japanese to English when all you have is the roomaji text. You must have the lyrics written out in Japanese, with kanji, in order to be able to translate correctly.
Last of all! This isn't a translation requests place!! How rude. [/quote]
You may want to be a little less blunt with your wording XD
If people have a problem with the topic they can either get the mods to delete the topic or just ignore it...I personally don't see a problem as it is in the general music section which has nothing to do with maaya. I'd also be interested to know more about kokia's lyrics (although the majority of her music is crap IMO).
Furthermore I don't see anywhere in the forum rules that translation requests are forbidden
Does anybody know why kokia has such horrendously cheap music? I don't see how she can make something as stunningly powerful and beautiful as 'tomoni', or so joyful as 'say hi!' and then jump to the atrocious 'arigato' or 'I catch a cold'. :odd:
Second of all, it is very hard, near-impossible, to do an accurate translation from Japanese to English when all you have is the roomaji text. You must have the lyrics written out in Japanese, with kanji, in order to be able to translate correctly.
Last of all! This isn't a translation requests place!! How rude. [/quote]
You may want to be a little less blunt with your wording XD
If people have a problem with the topic they can either get the mods to delete the topic or just ignore it...I personally don't see a problem as it is in the general music section which has nothing to do with maaya. I'd also be interested to know more about kokia's lyrics (although the majority of her music is crap IMO).
Furthermore I don't see anywhere in the forum rules that translation requests are forbidden
Does anybody know why kokia has such horrendously cheap music? I don't see how she can make something as stunningly powerful and beautiful as 'tomoni', or so joyful as 'say hi!' and then jump to the atrocious 'arigato' or 'I catch a cold'. :odd:
- Heavenly Ocean
- Junior Member
- Posts: 32
- Joined: 2005-05-30 19:20
- Location: Portugal
Hello
Hi...humm...ano...I`m sorry if I upset anyone with this request...really sorry...
I just asked the translation because I love angels and as this music`s name was TENSHI I just wanted to know if the lyrics were nice.
Dont get me wrong! Please! I`m sorry... My favorite singer is was will FOREVER be Maaya-chan!!
Sorry... Thank you for your help everyone!!
I just asked the translation because I love angels and as this music`s name was TENSHI I just wanted to know if the lyrics were nice.
Dont get me wrong! Please! I`m sorry... My favorite singer is was will FOREVER be Maaya-chan!!
Sorry... Thank you for your help everyone!!
Re: Hello
[quote="Heavenly Ocean"]Hi...humm...ano...I`m sorry if I upset anyone with this request...really sorry...
:(
I just asked the translation because I love angels and as this music`s name was TENSHI I just wanted to know if the lyrics were nice.
Dont get me wrong! Please! I`m sorry... My favorite singer is was will FOREVER be Maaya-chan!!
Sorry... Thank you for your help everyone!![/quote]
Nee, no need to apologize nor justify yourself, you've posted your request in the right part of the forum ^_~ and misssakura is right, translation requests have never been forbidden ó_Ô
:(
I just asked the translation because I love angels and as this music`s name was TENSHI I just wanted to know if the lyrics were nice.
Dont get me wrong! Please! I`m sorry... My favorite singer is was will FOREVER be Maaya-chan!!
Sorry... Thank you for your help everyone!![/quote]
Nee, no need to apologize nor justify yourself, you've posted your request in the right part of the forum ^_~ and misssakura is right, translation requests have never been forbidden ó_Ô
- frecklegirl
- Senior Member
- Posts: 429
- Joined: 2005-09-25 04:24
- Location: Tokyo
- Contact:
[quote="misssakura"]
You may want to be a little less blunt with your wording XD
[/quote]
You're right I'm still getting the hang of this forum...
*embarrassed*
You may want to be a little less blunt with your wording XD
[/quote]
You're right I'm still getting the hang of this forum...
*embarrassed*
Nostalgic Lavender// Maaya Sakamoto Translations
With this size of forum we have, pretty much no subject is really forbidden. Things are still pretty simple and things stay easily in control. If there were a few hundred active members, then you could be a lot more worried about posting in a wrong place; mostly because there would always be those few faces who like to tell people they are wrong for the sake of being right. Though I'd like to avoid getting that kind of people to any of my forums, or atleast keep people from being like that.
I think too much the forum stuff and forum morales. Anyways, you're all welcome to continue with Kokia/translation subject
I think too much the forum stuff and forum morales. Anyways, you're all welcome to continue with Kokia/translation subject
Now stuck in programming JavaScript