Translations
RE: Translations
Interview translation for new album and singles:
http://maayasakamoto.blogspot.com/2011/ ... songs.html
http://maayasakamoto.blogspot.com/2011/ ... songs.html
- frecklegirl
- Senior Member
- Posts: 429
- Joined: 2005-09-25 04:24
- Location: Tokyo
- Contact:
RE: Translations
I've translated Maaya's latest two journal entries: June 2011 and March 2012. (The previous ones are all translated here.)
Nostalgic Lavender// Maaya Sakamoto Translations
RE: Translations
Hi, I'm not sure if this is allowed. If not, please delete this post and let me know so I don't do it again :)
Does anyone have a translation for this interview? I tried google translate but as expected, it makes very little sense.
Thank you!
ps, Thank you for sharing all your translations! It's gonna take me forever to read everything but I really appreciate them! :D
Does anyone have a translation for this interview? I tried google translate but as expected, it makes very little sense.
Thank you!
ps, Thank you for sharing all your translations! It's gonna take me forever to read everything but I really appreciate them! :D
Last edited by kyoy on 2012-05-15 06:36, edited 1 time in total.
RE: Translations
I know that this doesn't work 100%, maybe like 70% accurate but should be enough to make inteligible a translation, try http://translation.babylon.com/# copy and paste the japanese text by paragraph one at a time and that website should do a pretty decent translation, albeit quite literally.
RE: Translations
Why wouldn't it be allowed? I didn't know this existed. I'll be happy to look at it.kyoy wrote: Hi, I'm not sure if this is allowed. If not, please delete this post and let me know so I don't do it again
Does anyone have a translation for this interview? I tried google translate but as expected, it makes very little sense.
Thank you!
ps, Thank you for sharing all your translations! It's gonna take me forever to read everything but I really appreciate them!
RE: Translations
Haha idk, seemed shameless of me xD If you're busy, even just the gist of it please? :)dillpops wrote: Why wouldn't it be allowed? I didn't know this existed. I'll be happy to look at it.
Thank you so much! <3
RE: Translations
@Kyoy Here you go!
http://maayasakamoto.blogspot.jp/2012/0 ... rview.html
Sorry about the formatting, I can't seem to get it to paragraph properly! I must have lost some HTML coding somewhere.
http://maayasakamoto.blogspot.jp/2012/0 ... rview.html
Sorry about the formatting, I can't seem to get it to paragraph properly! I must have lost some HTML coding somewhere.
RE: Translations
And here's the actual program:
http://www.youtube.com/watch?v=K-Ghom-m_QQ
http://www.youtube.com/watch?v=r7u12hhOkFQ
http://www.youtube.com/watch?v=VlWzwrrhQCg
Includes a performance of Poketto wo Kara ni shite!
The date is 1997/10/17.
http://www.youtube.com/watch?v=K-Ghom-m_QQ
http://www.youtube.com/watch?v=r7u12hhOkFQ
http://www.youtube.com/watch?v=VlWzwrrhQCg
Includes a performance of Poketto wo Kara ni shite!
The date is 1997/10/17.
RE: Translations
Thank you so much, dillpops & roxfan!! I really enjoyed reading this one, it's interesting to see stuff from when she was younger. Also checked out the "background" page of the interview which was linked in the videos' description and although my Japanese if lame, seeing "purikura" made me smile haha
I'll watch the videos when I'm using a more decent internet connection~
Ah, I wish I could remember how I found this one but it's one of those links I just end up stumbling upon after clicking site after site ^^;
I'll watch the videos when I'm using a more decent internet connection~
Ah, I wish I could remember how I found this one but it's one of those links I just end up stumbling upon after clicking site after site ^^;
- frecklegirl
- Senior Member
- Posts: 429
- Joined: 2005-09-25 04:24
- Location: Tokyo
- Contact:
RE: Translations
I'll definitely be able to work on new updates shortly, but in the meantime, I moved my site to a blog, so Maaya is now here: http://lavendral.wordpress.com/%e5%9d%8 ... -sakamoto/ and right now not everything is up because I'm going to be revising my old translations and/or making my own, where previously I had someone else's, before putting them up again, this time on the blog. Thanks for your understanding!
Nostalgic Lavender// Maaya Sakamoto Translations
- frecklegirl
- Senior Member
- Posts: 429
- Joined: 2005-09-25 04:24
- Location: Tokyo
- Contact:
RE: Translations
Maaya's two latest blog entries (May & Oct 2012) translated here.
also, I'm making progress on my current project of replacing all the translations by other people that were on my site with ones made by me, and correcting my old translations. We're up to Shounen Alice now! Just the 2003-2009 era left (which is all correcting my old stuff so it shouldn't take as long as making the new translations did) and then it's all back up. If you haven't been by in a while and are interested, please go have a look.
also, I'm making progress on my current project of replacing all the translations by other people that were on my site with ones made by me, and correcting my old translations. We're up to Shounen Alice now! Just the 2003-2009 era left (which is all correcting my old stuff so it shouldn't take as long as making the new translations did) and then it's all back up. If you haven't been by in a while and are interested, please go have a look.
Last edited by frecklegirl on 2013-01-29 13:15, edited 1 time in total.
Nostalgic Lavender// Maaya Sakamoto Translations
- frecklegirl
- Senior Member
- Posts: 429
- Joined: 2005-09-25 04:24
- Location: Tokyo
- Contact:
RE: Translations
SSW translations: http://t.co/4s8BXKbInn
Nostalgic Lavender// Maaya Sakamoto Translations
Re: Translations
Maaya Sakamoto’s Thoughts on a Full Stomach (坂本真綾の満腹論)
A monthly column in the Newtype magazine by Maaya Sakamoto and illustrations by Gekidan Inu Curry.
Link => http://a-nima-figure.blog.so-net.ne.jp/2014-10-15
A monthly column in the Newtype magazine by Maaya Sakamoto and illustrations by Gekidan Inu Curry.
Link => http://a-nima-figure.blog.so-net.ne.jp/2014-10-15
Last edited by Imurann on 2016-03-31 01:26, edited 1 time in total.
Re: Translations
She did write something recently, 11th Mac 2016 on her blog
At the end of the 20th anniversary year concert (google translate)
Link => http://www.jvcmusic.co.jp/maaya/id/index.html
At the end of the 20th anniversary year concert (google translate)
Link => http://www.jvcmusic.co.jp/maaya/id/index.html