Akino - Suashi
Posted: 2008-02-07 05:56
歌曲:素足
作詞:岩里祐穂
作曲:菅野よう子
編曲:菅野よう子
演唱:AKINO
(log in if you want to see the file attachment below)
あなただけ あなただけ
瞼を閉じているうちに
見えなくなった
二日目も雨だった
慣れない素足でさまよえば
折れた樹木が
ただ絡みつく 絡みつく それでも
ただ踏みしめる 踏みしめる
青いカラスが
一、十、百、千、万…数えても
願ってもきりがない
一、十、百、千、万…傷ついて
とらわれてきりがない
あなたへの想い
温かな柔らかな
毛布で私を包んでよ
棘のささった
でも道案内はいらない裸足で
一歩ずつ一歩ずつ歩く
森の向こうへ
今よりどんな方法が
愛し方があるというの
これよりどんな方法が
進み方があるというの
一、十、百、千、万…数えても
願ってもきりがない
一、十、百、千、万…傷ついて
とらわれてきりがない
一、十、百、千、万の風が…
吹き抜けてく
一、十、百、千、万の風が…
駆け抜けてゆく 横切るように
あなたへの想い
あの空へ この空へ
自由に羽ばたいてくように
人を思えぱ
*somehow I really took this song personally, offencively. Not sure why, but I wanted to oppose something that is definitely wrong, right in front of my eyes. It's in the contents of the words, or what that writer wanted to wrote.
*my first vision was a blood transplant with a person whom have the same blood type, with someone whom is almost at her edge of her life, this person tries to save her by transfering in and out of her blood back to his body so that she can survive. It was a saddening event where both people's wings are tied to a medical bed, both are trying their best to recover. The girl was in a coma or some sort, but was able to communicate with the guy when thier blood were fused. It was such a sad story, yet the person never wanted to give up on her. Such courage, until her last minutes of her life, her thoughts shared, yet drenched in tears of the immortal. People restropect.
@update
Composed by Yoko Kanno, and Iwasato as the writer.
I tried to read some part of the song, as this.
一、十、百、千、万…数えても
願ってもきりがない
(Translates as: 1, 10, 100, 1,000, 10,000 and counting… also hopes never done)
Mostly refered to the countless Africians whom doesnt have food and water..
一、十、百、千、万…傷ついて
とらわれてきりがない
(Translates as: 1, 10, 100, 1,000, 10,000 injured… preoccupied never done)
Refers to the Afgan fighters, the Iranians, the few other oppresed people. Over and over being occupied
一、十、百、千、万の風が…
吹き抜けてく
(Translates as: 1, 10, 100, 1000, thousands of wind… blowout )
Refers to the Tsunami in Aceh, Indonesia, and some parts of Thai and India + Srilangka. A punishment from above, which placed many sadness over everyone)
Now I ask, why me? What am I suppose to do.. why must I know all this, why I cant leave them alone, I must do something.. prayers are done. I remembered my wish, to be a freedom fighter. Sometimes, why am I never close to it? was my path blured?
Maybe I will be zero-one soon. By God's will.
I'll be waiting for someone to translate it.. disturbing song..
作詞:岩里祐穂
作曲:菅野よう子
編曲:菅野よう子
演唱:AKINO
(log in if you want to see the file attachment below)
あなただけ あなただけ
瞼を閉じているうちに
見えなくなった
二日目も雨だった
慣れない素足でさまよえば
折れた樹木が
ただ絡みつく 絡みつく それでも
ただ踏みしめる 踏みしめる
青いカラスが
一、十、百、千、万…数えても
願ってもきりがない
一、十、百、千、万…傷ついて
とらわれてきりがない
あなたへの想い
温かな柔らかな
毛布で私を包んでよ
棘のささった
でも道案内はいらない裸足で
一歩ずつ一歩ずつ歩く
森の向こうへ
今よりどんな方法が
愛し方があるというの
これよりどんな方法が
進み方があるというの
一、十、百、千、万…数えても
願ってもきりがない
一、十、百、千、万…傷ついて
とらわれてきりがない
一、十、百、千、万の風が…
吹き抜けてく
一、十、百、千、万の風が…
駆け抜けてゆく 横切るように
あなたへの想い
あの空へ この空へ
自由に羽ばたいてくように
人を思えぱ
*somehow I really took this song personally, offencively. Not sure why, but I wanted to oppose something that is definitely wrong, right in front of my eyes. It's in the contents of the words, or what that writer wanted to wrote.
*my first vision was a blood transplant with a person whom have the same blood type, with someone whom is almost at her edge of her life, this person tries to save her by transfering in and out of her blood back to his body so that she can survive. It was a saddening event where both people's wings are tied to a medical bed, both are trying their best to recover. The girl was in a coma or some sort, but was able to communicate with the guy when thier blood were fused. It was such a sad story, yet the person never wanted to give up on her. Such courage, until her last minutes of her life, her thoughts shared, yet drenched in tears of the immortal. People restropect.
@update
Composed by Yoko Kanno, and Iwasato as the writer.
I tried to read some part of the song, as this.
一、十、百、千、万…数えても
願ってもきりがない
(Translates as: 1, 10, 100, 1,000, 10,000 and counting… also hopes never done)
Mostly refered to the countless Africians whom doesnt have food and water..
一、十、百、千、万…傷ついて
とらわれてきりがない
(Translates as: 1, 10, 100, 1,000, 10,000 injured… preoccupied never done)
Refers to the Afgan fighters, the Iranians, the few other oppresed people. Over and over being occupied
一、十、百、千、万の風が…
吹き抜けてく
(Translates as: 1, 10, 100, 1000, thousands of wind… blowout )
Refers to the Tsunami in Aceh, Indonesia, and some parts of Thai and India + Srilangka. A punishment from above, which placed many sadness over everyone)
Now I ask, why me? What am I suppose to do.. why must I know all this, why I cant leave them alone, I must do something.. prayers are done. I remembered my wish, to be a freedom fighter. Sometimes, why am I never close to it? was my path blured?
Maybe I will be zero-one soon. By God's will.
I'll be waiting for someone to translate it.. disturbing song..